(註:筆者讀的是英文原著版本《I Am Watching You》by Teresa Driscoll。)
推理小說和懸疑故事之不同,在於前者必須謹慎舖排伏筆,線索不能在太後期出現,否則會讓讀者有被耍的感覺;而後者則有自由度根據劇情發展,逐潮把線索呈現。光看書介,我以為本書是推理小說,但讀畢全書後,覺得形容此小說為「有關倖存者及真相的懸疑故事」比較貼切。
這部小說有著令我一口氣看下去的張力:透過不同敍事者的陳述,讀者會發現故事裡角色之間的關係並不如一開始所呈現般單純,而作者所建構具體的世界觀及人設,正是小說引人入勝的地方:一個個「為什麼(他/她們的關係會是這樣)」吸引著我讀下去,總算知道「原來如此」之後又有新的疑問,一環接一環的看下去,直到揭曉真相的末章。
小說對女性處境貼身細緻的描寫,令我印象深刻:私家偵探在舊時的女同僚面前提起孕妻的點滴,女孩和父親相處時對拿揑肢體暴露界線的疑惑,閨蜜之間並存的情誼和競爭,性侵倖存者的劫後餘生… … 開始看此書時,我並沒有為意作者的性別和職業,後來才知道她是前新聞報導員,相信這些詳細情節,除了來自自身經歷,也有不少來自曾報導過的新聞。
我覺得唯一美中不足的是,最後的真相應該會令讀者頗為意外——我不知道作者是否為了製做震驚的效果,才特意不在前頭舖陳伏線。我認為故事中有好幾個位置,適合安插相關伏線,但作者選擇了不這樣做——不過,這也只是我個人喜好,我相信這一點並不妨礙讀者欣賞這部小說,因為圍繞著失蹤者各人之間的真相,而非單單有關失蹤者的真相,才是本書的重點。
全球熱銷突破1,000,000冊!榮登英國、美國、澳洲Kindle暢銷榜No.1!
書摘
-
Teresa Driscoll: bracelets for people who self-harm - 寫於 2021-07-03。
-
Teresa Driscoll: on negotiation with hostage-taker - 寫於 2021-07-02。